El escritor italiano reescribirá “El nombre de la rosa” con la intención de “aligerar” su lectura.
Por Emmanuel Gentile
El escritor italiano Umberto Eco va a reescribir la novela que le dio fama, “El nombre de la rosa”, para hacerla “más accesible a los nuevos lectores”, según informó el diario “La Repubblica”.
La idea de Eco es aligerar ciertos pasajes de la obra y refrescar el lenguaje para aproximarlo a las nuevas tecnologías y generaciones.
El objetivo es que, quienes solo conocen la obra por pasajes en internet dada su dificultad idiomática o por lo denso de algunos pasajes, puedan leerlo también, así como los lectores digitales.
Bompiani, la editorial tradicional de Eco, que publicó originalmente la novela en 1980, indicó como fecha de relanzamiento de la obra el 5 de octubre próximo.
En “El nombre de la rosa”, dos monjes, el franciscano Guillermo de Baskerville (personaje basado en el filósofo Guillermo de Occam y en el detective literario Sherlock Holmes) y su pupilo, Adso de Melk, investigaban una serie de asesinatos en un monasterio benedictino, todos ellos relacionados con un libro prohibido.
Convertida en Best Seller 30 años atrás, la novela fue un auténtico éxito de ventas traducido a más de 47 lenguas y que, solo en Italia, vendió seis millones y medio de copias.
Además, para el periódico francés “Le Monde”, cabecera que lleva años haciendo listas literarias, se trata de uno de los cien títulos fundamentales del siglo XX.
En 1986, el cineasta francés Jean-Jacques Annaud rodó la adaptación cinematográfica, con Sean Connery en el papel protagonista de Guillermo de Baskerville, y Christian Slater como Adso de Melk.
Eco nació en la ciudad de Alessandria, en el norte de Italia en 1932. Como ensayista y analista de medios, publicó en 1965 Apocalípticos e integrados. Desde su obra, el escritor plantea una hipótesis de gran repercusión dentro del campo científico de la semiología, la filosofía y la comunicación, que parte de dos posiciones opuestas ante la cultura y los medios masivos.